
Wortwörtliche deutsche Übersetzung von Jemal Tavadse
Desweiteren zum besseren Verständnis: Entwurf einer künstlerischen Übersetzung in Deutsch (Raymond Zoller) und in Russisch (Jemal Tavadse)
|
რაც უფრო შორს ხარ, მით უფრო ვტკბები |
Je mehr weit du bist, desto mehr genieße ich |
|
მე შენში მიყვარს ოცნება ჩემი |
Ich in dir liebe meinen Traum (ოცნება - Traum) |
|
ხელუხლებელი როგორც მზის სხივი |
Nicht berührt, wie ein Sonnenstrahl |
|
მიუწვდომელი როგორც ედემი |
Unerreichbar wie Eden |
|
და თუ ის არ ხარ ვიზეც მე ვფიქრობ |
Und wenn du nicht die bist, von der ich denke |
|
მე დღეს არ ვნაღვლობ, დაე ვცდებოდე |
Ich heute nicht gräme mich; mag ich mich täuschen! |
|
ავადმყოფ სულს სურს რომ მას ოცნების |
Die kranke Seele wünscht, daß als des Traumes |
|
თეთრ ანგელოზად ევლინებოდე |
Weißer Engel du ihr erscheinest |
|
დაიწვას სული უცნაურ ტრფობით |
Soll brennen die Seele in merkwürdiger Verliebtheit, |
|
ცოდვით აღივსოს ზღვა საწყაული |
Mit Sünde füllen das meerhafte Maß (ზღვა - Meer) |
|
მაგრამ მჯეროდეს მე ჩემი ბოდვა |
Doch mag ich glauben an meine Schimären |
|
და სიყვარულის დღესასწაული |
Und der Liebe Fest |
Adaptiert von ჯემალ თავაძე (Dshemal Tavadse) tavadse@gmx.net
***
Entwurf einer künstlerischen Übersetzung:
Wenn fern du bist, fühl ich erst deine Nähe:
Ich lieb die Träume, die ich träum von dir.
Dein Sein bleibt unberührt: wie Sonnenlicht,
Und unerreichbar wie der Garten Eden
Selbst wenn mein Traum und du – verschiedne Wesen:
Mich grämt es nicht, wenn ich mich täusche.
Die gramgebeugte Seele sehnt sich
Als lichten Engel träumend dich zu schauen
Mag brennen nun die Seele in verliebtem Wahne;
Mag Sünde sich in ihre Wogen gießen
Dem eignen Wahne will ich Treue halten,
will glauben an der Liebe Fest
Raymond Zoller
Эскиз художественного перевода
Чем дальше ты, тем слаще мне бывает
Свою мечту люблю в тебе
Как райский сад далекую, доселе
Не тронутую, словно солнца луч
Но если ты не та, что вижу в грезах
Мне все равно, пусть ошибаюсь я
Душе больной желанно, чтобы ты
Мечтаний белым ангелом явилась
Пусть странным пламенем любви горит душа,
Грехом наполнятся просторы моря
Но верить я хочу и в грёзах видеть явь
И наслаждаться праздником любви
ჯემალ თავთძე (Jemal Tavadse) tavadse@gmx.net
______________________