Марина Цветаева

из "Поэмы конца"


 

Marina Cwjetajewa

aus dem "Poem vom Ende"

За городом! Понимаешь? За!
Вне! Перешед вал!
Жизнь, это место, где жить нельзя:
Еврейский квартал...

 

Außerhalb der Stadt! Verstehst du? Außerhalb!
Draußen! Den Wall überquert!
Das Leben ist ein Ort, wo man nicht leben kann:
Jüdisches Viertel...

 

Так не достойнее ль во сто крат
Стать вечным жидом?
ибо для каждого, кто не гад,
Еврейский погром -

 

Ist denn nicht hundertmal würdiger
ein ewiger1 Schid
2 zu werden?
Denn für jeden, der kein Lump ist,
ein Judenpogrom

 

Жизнь. Только выкрестами жива!
Иудами вер!
На прокаженные острова!
В ад! - всюду! - но не в

 

Das Leben. Ist nur durch Wykrjesty3 lebendig!
Durch Judase der Religionen!
Hin zu den Leprakranken - Inseln!
In die Hölle! - Überall! - doch nicht in

 

Жизнь, - только выкрестов терпит, лишь
Овец - палачу!
Право на жительственный свой лист
Ногами топчу!

 

Das Leben, - duldet nur die Wykrjesty, allein
die Schafe – dem Henker!
Das Recht auf mein Wohnblatt
zertrete ich mit Füßen!

 

Втаптываю! За Давидов щит! -
Месть! - В месиво тел!
Не упоительно ли, что жид
Жить - не захотел?

 

Stampfe hinein! Für Davids Schild4!
Rache! In den Körperbrei!
Ist es denn nicht berauschend, dass ein Schid
leben auf einmal nicht mehr wollte?

 

Гетто избранничеств! Вал и ров.
Пощады не жди!
В сем христианнейшем из миров
Поэты - жиды!

 

Ghetto des Auserwählttümer! Der Wall und die Grube.
Warte nicht auf Gnade!
In dem christlichsten aller Welten
Sind Dichter - Schiden!

Избранничество: Das Auserwähltsein; das Schicksal, auserwählt zu sein. Die Mehrzahl meint hier: die verschiedenen Arten des Schicksals, auserwählt zu sein (im Deutschen dürfte es schwierig sein, einen passenden knappen Ausdruck zu finden oder zu schaffen; deshalb nennen wir es der Einfachheit halber "Auserwählttümer".)


 

За городом! Понимаешь? За!
Вне! Перешед вал!
Жизнь, это место, где жить нельзя:
Ев— рейский квартал...

Так не достойнее ль во сто крат
Стать вечным жидом?
ибо для каждого, кто не гад,
Ев— рейский погром —

Жизнь. Только выкрестами жива!
Иудами вер!
На прокаженные острова!
В ад! — всюду! — но не в

Жизнь, — только выкрестов терпит, лишь
Овец — палачу!
Право-на-жительственный свой лист
Но— гами топчу!

Втаптываю! За Давидов щит! —
Месть! — В месиво тел!
Не упоительно ли, что жид
Жить — не захотел?!

Гетто избранничеств! Вал и ров.
По— щады не жди!
В сем христианнейшем из миров
Поэты — жиды!

***

1Вечный жид – Ahasver, der der Überliferung zufolge verflucht war, bis zum Ende der Welt in ständiger Wanderschaft zu leben und nie sterben zu können.

2 жид – eine andere Bezeichnung für einen Juden, eine beleidigende. Mehr dazu bei Wikipedia

3 выкрест – jemand, der aus einer anderen Religion zum Christentum konvertiert ist

4Symbol der Kraft und des Glaubens des jüdischen Volkes

 

 

 

Übersetzt von Е.Миронов.

Als Word-Datei (zip 12 KB)

 

 

eXTReMe Tracker